Download PDF The Upanishads: A New Translation
Download PDF The Upanishads: A New Translation
When a person could deliver the visibility of this publication, you could get this book immediately. It will certainly not require lot of times, once again. It will give you alleviate ways. This finest marketed publication from the best author actually pertains to bone of desired and also wanted publication to inspire. The Upanishads: A New Translation as the brand-new publication could join this globe effectively. As well as currently, follow us to get this outstanding publication.
The Upanishads: A New Translation
Download PDF The Upanishads: A New Translation
The Upanishads: A New Translation. Just what are you doing when having extra time? Talking or searching? Why don't you try to review some publication? Why should be reading? Checking out is one of enjoyable and also satisfying activity to do in your spare time. By reading from many resources, you could locate brand-new information and also encounter. The publications The Upanishads: A New Translation to read will certainly be various beginning with clinical books to the fiction e-books. It means that you could read guides based on the requirement that you want to take. Obviously, it will be various and also you can check out all e-book types at any time. As below, we will reveal you a book need to be reviewed. This publication The Upanishads: A New Translation is the selection.
After obtaining such information from us about this book what should you do? Once again, this is a suitable publication that is created particularly for you, the individual that likes reading so much. You are the visitors with big curiosity and also you will certainly not quit of a book. The Upanishads: A New Translation actually exactly what you require now. You may not be unusual with this title of the book, may not you? It is not the time that you will certainly quit to end up. You can complete it every time you desire.
Maturing from primary to the grown-up, reading books will certainly allow different reasons to think. At some time, we require the book due to the task deadline. However in various other time, you can read again this The Upanishads: A New Translation, for not just the task deadline need but likewise for anxious. So, reads this book your excellent anxious to check out. When you have sufficient to seek for one more book that cannot make you feel delighted, you will always search for other sources, will not you? This is why we come to you in order to help in locating the ideal publication.
Become part of those that like to read this book. If you are the novice visitor, you could utilize this book as enticement for you to minimally like analysis. Also this publication is written by a specialist author, it doesn't suggest that words are extremely hard to recognize. You could take some lessons as well as experiences from The Upanishads: A New Translation based upon just what you need. This is exactly what calls as advantages of book by reading. Now, get this book right here and also right now. It will be served in the site connect to see.
Product details
#detail-bullets .content {
margin: 0.5em 0px 0em 25px !important;
}
Audible Audiobook
Listening Length: 3 hours and 47 minutes
Program Type: Audiobook
Version: Unabridged
Publisher: Tantor Audio
Audible.com Release Date: June 30, 2015
Whispersync for Voice: Ready
Language: English, English
ASIN: B00ZYL1D4W
Amazon Best Sellers Rank:
I bought this version, then the versions of Gambhirananda and Nikhilinanda. Compare Isa Upanisad 3:Katz & Egenes:Sunless are those worlds calledcovered in blinding darkness;there, after departing, go those menwho are slayers of the Self.It has a footnote saying this verse translated by Mahesh Yogi, their guru.here is Gambhirananda:Those worlds of devils are covered by blinding darkness, Those people that kill the Self go to them after giving up this body.and Nikhilanada:Verily, those worlds of the asuras are enveloped in blind darkness; and thereto they all repair after death who are slayers of Atman.Both of the swamis include Sankaracharya's commentary. The only commentary offered by Katz is that the translation by Mahesh Yogi. Without the commentary it is hard to make sense of the verse, even with multiple readings. Both of the swamis offer some introduction to the Sanskrit words in the verse. This is where the Katz version begins to look like a waste of money. The Sanskrit has the word "asura" in it, which means demon. G. translates it properly, and N. just uses the Sanskrit word, with commentary beneath explaining the word. The connotation of that word should not be avoided, as one loses an important meaning of the passage.Here is Easwaran:Those who deny the Self are born againBlind to the Self, enveloped in darkness,Utterly devoid of love for the LordEaswaran at least has notes. Mascaro and Easwaran get the feel for the passage, but Katz is so slick the meaning is very hard to access.Since the Upanishads are for study, get something where you can get a sense of the original words of the passage. Easwaran and Mascaro i would avoid too because of loose use of the word "Lord" for example. That word tell you nothing, because in Sanskrit there are many words that can be translated by that one English word, and they all have different connotations. In this case translating Atman as "Lord" is close to being irresponsible. Better to have left it alone, or to follow the more standard translation "Self" (with a capital s). Both G and N have Sankaracharya's commentary, which is very authoritative. You will not be able to read the text straight through easily, but both have some summary information about the Upanishad, so you will be able to have a grasp of the whole thing as you read the parts. This is more complicated though with longer Upanishad, although those are broken up into various parts.
This is the most profound translation of the Upanishads that I have ever read. Besides being fun to read and true to the original, the translators clearly have the experiences that are being discussed in the Upanishads. When a translation comes from direct experience, as this does, I notice that some quality of that experience comes to the reader. For example, the conversation in the Katha Upanishad and Death are good to read for anyone who is experiencing a loss of a family member or facing a serious illness--well presented, beautifully phrased, and profoundly enlightening. I hope that Profs. Vernon Katz and Thomas Egenes translate more of the Vedic literature soon.
Juan Mascaro's selections of the Upanishads are an intriguing glimpse into Hindu scripture and represent "the end" of the ancient Vedas and by extension the end of all knowing and seeking. The selections have various modes of presentation but one unifying message and theme: seeking to know the knower, to see the light of Truth, to go beyond the cycle of life and death.These diverse writings distill the multitude of cosmology into but a few lines; they fearlessly ask and answer the most daunting questions mankind has thought to ask, in but a few pages; in line with so many enduring texts they emphasize letting go of desire and achieving self-control. These selections are brief in terms of pages but longer than most in terms of meaning and value. If you get through this book in a matter of days, you didn't really read it, you didn't pay attention, you didn't respect the wisdom or give it its due.I am not overstating when I say that aside from the great value of these selections, Juan Mascaro's introduction would have been worth the cost on its own. As with the Dhammapada he shows a deep appreciation for the source material and an equally strong desire to retain its poetry and potency while bringing these ancient works to modern readers in a fluid, impactful style. It is truly a shame that Mascaro was not a translator of more ancient works, but his three translations for Penguin Classics are perhaps more than anyone could ask for and will certainly remain among my most cherished books
I first bought the Kindle version and began reading, and felt it was necessary to then purchase a paperback version in order to continue.The problem with the Kindle version is that it was released with wonky fonts not aligning (the transliteration font is too far above the baseline). This is very distracting. I feel that the Kindle version should be immediately corrected and re-released, with a free upgrade for purchasers of the first release.Meanwhile, I now additionally own the paperback version and am happily continuing to dive deep into this superb translation of the Upanishads!
The Upanishads: A New Translation PDF
The Upanishads: A New Translation EPub
The Upanishads: A New Translation Doc
The Upanishads: A New Translation iBooks
The Upanishads: A New Translation rtf
The Upanishads: A New Translation Mobipocket
The Upanishads: A New Translation Kindle
The Upanishads: A New Translation PDF
The Upanishads: A New Translation PDF
The Upanishads: A New Translation PDF
The Upanishads: A New Translation PDF
undefined 201 undefined
0 komentar:
Posting Komentar